2013/01/22

[No.0044 Kanji] Light *Casual Expression*

japanese kanji for light
Update from Japan!
(日本からの更新だよ!)
(Nihon karano kouhindayo)

I have come back since 5 am this morning.
(今朝5時に帰ってきたー)
(kesa gojini kaettekita-)

It seems that I gained 2 kilograms of weight during this period.
(この期間に2キロ体重増えたみたい)
(konokikanni nikiro taijyuu huetamitai)

I know the reason why. It's because I had eaten too much there LOL
(原因はわかってて、向こうで食べ過ぎた笑)
(geninhawakattete, mukoudetabesugita warai)

Like this.
(こんなのとか)
(konnanotoka)


Like this
(こんなのとか)
(konnanotoka)



Anyway, let's move on today's topic.
(さて、今日の本題に移ろう)
(sate, kyounohondaini utsurou)

This is not basic thing, so I don't think you need to learn this small pieces.
(これは基本的なことではなく、ここまで細かいことは覚える必要はないと思う)
(koreha kihontekinakotodehanaku, kokomadekomakaikotoha oboeruhitsuyouha naitoomou)

However this story will definitely tell you what Japanese language is.
(だけど、この話はきっとみなさんに日本語とはどんなものかということを伝えてくれると思う)
(dakedo, konohanashiha kitto minasannni nihongotoha donnamonoka toiukotowo oshietekureruto omou)

First of all, light has two meaning is Japanese, "明かり(あかり)" and "光(ひかり)"
(まず最初に、ライトは日本語で2つの意味があって、明かりと光にわけられる)
(mazusaishoni raitoha nihongode futatsunoimigaatte, akari to hikari ni wakerareru)


光 means sun light or light of fluorescent bulb.
(光は太陽光や蛍光灯のライトのことを言っていて、)
(光ha taiyoukouya keikoutouno raitonokotowo itteite)

明かり means reddish light including light of fire.
(明かりは火によるライトを含む赤みがかったライトを指してる)
(akariha hiniyoruraitowofukumu akamigakattaraitowo sashiteru)

So in my opinion, it might be that 光 is day-time light, 明かり is night-time light in old days.
(ぼくの考えでは、光は日中のライト、明かりは夜のライトだったんじゃないかと)
(bokunokangaedeha, hikariha nicchunraito, akariha yorunoraito dattanjyanaikato)

Then, I can talk about 灯.
(で、灯の話だけど。)
(de, 灯nohanashidakedo)

灯 is composed of 2 parts, 火 and 丁.
(灯は2つにわけられるよね)
(灯ha futasuni wakerareruyone, 火 to 丁)

火(ひ) means fire, and 丁 expresses that it is attached on the wall.
(火はfireの意味で、丁は壁にくっついていることを示している)
(火ha fire no imide, 丁ha kabeni kuttsuiteirukotowo shimeshiteiru)

灯 was originally light of fire on the wall, like a candle.
(灯は元々壁にかかった灯の明かりのことを示していたんだ。ロウソクのように。
(灯ha motomoto kabenikaktta hinoakarinokotowo shimeshiteitannda, rousokunoyouni)

And it is pronounced, ひ, あかり, or ともしび.
(発音はひ、あかり、またはともしび)
(hatsuonha, hi, akari, mataha tomoshibi)

Personally I like 灯 by the look and the color of light itself.
(個人的には灯という漢字が、見た目的にもその色的にも好きなんだ)
(kojintekiniha 灯toiukanjiga mitametekinimo sonoirotekinimo sukinanda)

Especially ともしび has a nuance describing it is a small and moderate light of fire. I can imagine the light by reading it.
(特に「ともしび」という読み方は、ほんのり小さいともった火の明かりを表していて、読むだけですぐその様子をイメージできる)
(tokuni tomoshibi toiuyomikataha, honnorichisaitomottahinoakariwo arawashiteite, yomudakede sugusonoyousuwo ime-jidekiru)

I really love Japanese language because of this sensitivity.
(この繊細さがあるから、日本語が大好きなんだよなー)
(konosensaisagaarukara, nihongoga daisukinandayona-)

I would be really happy if this post assists you to tell the sensitivity .
(みんなにもこういう繊細さをわかってもらえたら本当に嬉しい!)
(minnanimo kouiu sensaisawo wakattemoretara hontouni ureshii!)


------ 
#Should you have any question, please leave a comment or contact share.your.japan[at]gmail.com.
Basically I'm writing casual or polite expression, but if you'd like to learn business expression, please let me know.
#Our Facebook page is here. Please like us.
#Our Twitter account is here. Please follow us.
#I have started to note a level of politeness in a title. I'm separating the levels to 3 degrees below.

  • Casual Expression
  • Polite Expression
  • Business Expression
------ 

2 comments:

  1. I also love the Japanese language because of this sensitivity. Great post!

    ReplyDelete
  2. Thanks for the comment and happy to hear that you love Japanese as well! Thank you very much!

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...